In the previous posts in this series, we have explored some of the more special aspects of each Formosan language (and Yami), from sounds, to words and grammar features. This language we are exploring here has a special grammatical system, and is hypothesised to have diverged from the Proto-Austronesian language extremely early. This language is … Continue reading Languages of Taiwan — Rukai (Drekay)
Among the Austronesian languages, linguists have suggested that this language is among the most divergent, that reconstruction efforts for Proto-Austronesian, a hypothesised ancestor of the Austronesian languages, often leaves out this language. Spoken by the sixth largest indigenous people group in Taiwan, the Puyuma language has hundreds to thousands of speakers, although most of these … Continue reading Languages of Taiwan — Puyuma (Pinuyumayan, Peinan, Beinan)
Described by the West as "The Land of the Rising Sun", the country of Japan is known to us English speakers as, well, Japan. In Japanese, this name is written as the kanji 日本, but carry two commonly used pronunciations, "Nihon" and "Nippon". We see and hear both forms across Japanese media and maybe some … Continue reading Word Bites — Is Japan “Nihon” or “Nippon”? Or both?
In some videos, movies, or films, you may have heard some characters or people use the phrase "this here (something)" or "that there (something)", probably to portray a more country or old-style atmosphere. However, occasionally, I have heard instances where phrases like this are spoken in perhaps some places in America. So this got me … Continue reading Word Bites — Why do some people say “this here” instead of “this”?
It is said that, before the Second World War, there were curious differences in the writings on signboards of pawnshops, which seemed to differ based on the prefecture one was in. If you were in Tokyo, you might see 「しちや」 (shichiya). But if you were in the Kansai region, particularly Osaka, you might see 「ひちや」 … Continue reading Speaking Japanese — The Interchangeability of /s/ and /h/
There are odd etymologies in various languages, and here, I want to present one of them. One that is rather commonly used, identified, and known by all. That is the word "horse". Understandably, given that English is a Germanic language, we would expect to see a rather similar sounding translation for this word. Right? Well, … Continue reading Word Bites — From Ross to Pferd
Searching up language mysteries or weird coincidences, chances are, two languages would pop up. Spoken in Arizona and New Mexico, Zuni is considered by many linguists and anthropologists as a language isolate, a language with no established genealogical relationships with any other language. However, one anthropologist, Nancy Yaw Davis, has picked up some possible similarities … Continue reading Zuni vs Japanese — More than just a coincidence?
You may have encountered this meme, as vintage as it may be, now lurking in the depths of internet history and being dug up from time to time. A simple misspelt sign appearing in 2008, this has come to spread far and wide. But this is not a one-off event. Signs reading "Yard sard" or … Continue reading Word Bites — “Yard Sard” or “Yale Sale”
Here on this site, we have covered several creoles based on various languages, from Japanese-based creole called Yilan Creole Japanese spoken in Taiwan, to the Portuguese-based creole, Papiah Kristang spoken in Malaysia and Singapore. In this post, we will cover yet another special creole, this time, the only known German-based creole spoken in the world, … Continue reading The Only German-based Creole — Unserdeutsch (Rabaul Creole German)
Fingerspitzengefühl. Hygge. Ubi sunt. What do these words have in common? While these words come from German, Danish, and Latin respectively, they all share a common feature -- that they do not really have any kind of direct English translation. Very often, translators may encounter obstacles and challenges in finding equivalents of certain words or … Continue reading The gaps in our languages
If you have learnt Japanese, you most likely have been introduced to how it is spoken in Tokyo, or to a lesser extent, Osaka, Kobe, Kyoto, or any Kansai variant. However, there are some kana sounds that may or may not sound different based on the prefecture you are in. These four, づ, ず, じ, … Continue reading Speaking Japanese — The Four Kana (Yotsugana)
Verbal communication brings out a lot of colour in a language, way beyond the confines of the materials upon which the language is recorded in. Everyday expressions, slang terms, and other kinds of word variants can be picked up through speaking and listening in a conversational context. Very often, when listening to Japanese conversations, or … Continue reading Speaking Japanese — Understanding Aidzuchi
When learning Japanese, you would have encountered several patterns in speech. For example, while a person in Japanese is 人 (ひと, hito), the plural may be 人々 (ひとびと, hitobito). In a rather similar fashion, time is 時 (とき, toki), while sometimes is 時々 (ときどき, tokidoki). You may be asking, what is the pattern here? Notice … Continue reading Speaking Japanese — What Exactly is Rendaku?
In 1934, a curious word entry appeared in the D-section of the second edition of the New International Dictionary, published by G. and C. Merriam Company, what is now part of Merriam-Webster. The word was defined as a synonym for density, used in the contexts of physics and chemistry. However, this word was completely removed … Continue reading Word Bites — Dord?
In quantitative linguistics, you may have encountered word frequency tables, listing out how abundant one word is relative to another, and the sort. Scrolling through these lists, there seems to be a trend. In English, the most commonly used words include "the", "of", and "and", while in Spanish, they are "de", "la", and "que". These … Continue reading Messing around to learn about Zipf’s Law
Sometimes, place names can often make little to no sense. Take Southampton and Northampton, in the United Kingdom, for example. One might think that they are bordering each other, but no. While Southampton is a city in the county of Hampshire, curiously deriving its name from Southampton itself, Northampton is located in Northamptonshire, somewhere in … Continue reading Word Bites — The Mystery of Soton
The demarcation of the border between the Republic of Korea (ROK), or South Korea, and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), or North Korea, marked the separation of not only a people separated by ideology, but also how new words entered the Korean language. Over time, different policies towards the Korean languages in the … Continue reading Word Bites — Divergences in Korean words
The English language is weird, yet interesting. Words that form from similar roots can take different, or opposite meanings. Sometimes, word pairs that sound like they have opposite meanings have rather similar, or identical meanings. Plus, there are also contronyms, where words can have opposite meanings based on the context in which they are used. … Continue reading Word Bites — Awful vs Awesome
Some 46 kilometres southeast of Taiwan, lies a small volcanic island governed as Lanyu Township of Taitung County, Taiwan / Republic of China. Separated from the Batanes islands of northern parts of the Philippines by the Bashi Channel of the Luzon Strait, this island is inhabited speakers of a language more similar to languages spoken … Continue reading The language of the Orchid Island — Tao (Cizicizing No Tao, Ciriciring No Tao, Ireriak No Tao)
Icelandic has often been touted as one of the most difficult languages, if not, the most difficult language to pick up. Some believe that it is impossible to learn Icelandic, and that being fluent in that language is a rather formidable achievement. Its early divergence from the other languages of Scandinavia, coupled with its preference … Continue reading Icelandic is not as difficult as you think. Here’s why
Our next language of Taiwan is also found in the southern end of the island, spoken by an indigenous people numbering in the hundreds today. Even so, this language, Kanakanabu (also known as Kanakanavu, or in Mandarin, 卡那卡那富語, Hanyu Pinyin: kǎ nà kǎ nà fù), is now classified as moribund, teetering on the brink of … Continue reading Languages of Taiwan — Kanakanabu (Kanakanavu)
We have seen the various influences of West African languages, and varieties of English, on the development of Gullah spoken in the Sea Islands of the United States. Here, to conclude the post series on Black History Month 2021, we will explore the influences on Gullah by loanwords introduced from West African languages. As we … Continue reading Black History Month — Gullah Loanwords, and Conclusion
In the past couple of posts, we have looked at the history, development and sounds of Gullah, drawing some influences from West and Central African languages, some of them noted by the father of Gullah studies, Lorenzo Dow Turner. Today, we will explore how Gullah grammar works, in brief, and try to draw similarities between … Continue reading Black History Month — How Gullah Works, Summarised
This language is so diverse, the dozens of dialects linguists seem to pick up are organised into geographical zones or other classification methods, making it a dialect cluster of rather immense proportions compared to the languages covered previously. Spoken by the Paiwan people, also known as Paywan, Kacalisian, or 排灣 (Hanyu Pinyin: pái wān), this … Continue reading Languages of Taiwan — Paiwan (Vinuculjan, Pinayuanan)
Moving down the list of Formosan languages in Taiwan, we have the other member of the Atayalic branch, Seediq. Spoken in the mountains of Central and Eastern Taiwan by the Seediq and Taroko, this language is predominantly found in the counties of Hualien and Nantou. However, the number of native speakers prove concerning, although we … Continue reading Languages of Taiwan — Seediq (Kari Sediq, Kari Seediq, Kari Seejiq)
In 1895, Qing China ceded Taiwan to Japan in the Treaty of Shimonoseki after the first Sino-Japanese War. This began the five decades of Japanese rule of Taiwan. Although the administrative rule ended 75 years ago, the influence of Japanese culture on Taiwan still survives today. In Taiwanese Mandarin, Japanese loanwords are found, such as … Continue reading When Japanese Met Atayal — Yilan Creole Japanese
Our next language to look at takes us to the Hsuehshan mountains, in the central-north region of Taiwan. The Atayal language, Tayal, or 泰雅語 (Hanyu Pinyin: tài yă yŭ), yet another member of the Formosan languages, is spoken by some 10 000 people, a very tiny proportion of the ethnic Atayal people. Despite the small … Continue reading Languages of Taiwan — Atayal (Tayal)
In 2016, Duolingo made a new application which functioned quite a bit like Memrise. Using aesthetics and assets similar or inspired by the main Duolingo project, the flashcard app, Tinycards, was unveiled. It tried to be like its cousin Memrise, using a similar flashcard method, but with their own user-created or Duolingo-style art attached to … Continue reading 👏🏻 Method 👏🏻 Review — The Short-lived Tinycards (2016 – 2020)