This letter has long been associated with the Vietnamese language, ever since it switched over to the chα»― Quα»c ngα»― from the traditional Chα»― NΓ΄m. In addition to the amount of diacritics and tone marks, the letter Δ is perhaps one of the most iconic in the Vietnamese alphabet. Yet, it is not the only … Continue reading Where can we find the letter Δ?
phonetics
Why does the Hawaiian language have so few sounds?
The Hawaiian alphabet is short. In comparison with the English set of 26 letters, Hawaiian has only 13. 5 vowels, 7 consonants, and the 'okina, written as '. There is the macron used to mark long vowels in the Hawaiian language, but these vowels carrying macrons are not considered separate letters. With such a short … Continue reading Why does the Hawaiian language have so few sounds?
Why does “ph” make an “f” sound?
Phone. Phase. Phoenix. These words start with a "ph", yet this digraph is pronounced with an "f". In some other languages, we see such a pattern as well. Take French, for example. The word for "the seal", le phoque, also has its "ph" pronounced as an "f". We also see such a pattern in Vietnamese, … Continue reading Why does “ph” make an “f” sound?
The truth about the other Swedish ‘yes’
When searching up weird sounds or expressions in languages like Swedish, you may have encountered this video clip by The Local (Sweden) in UmeΓ₯, eastern Sweden: https://youtu.be/URgdIAz4QNg The clip showing off an unusual way Swedish speakers may say 'yes' In fact, this video has been shared over many articles online, showing off how Swedish has … Continue reading The truth about the other Swedish ‘yes’
Speaking Japanese — The Interchangeability of /s/ and /h/
It is said that, before the Second World War, there were curious differences in the writings on signboards of pawnshops, which seemed to differ based on the prefecture one was in. If you were in Tokyo, you might see γγγ‘γγ (shichiya). But if you were in the Kansai region, particularly Osaka, you might see γγ²γ‘γγ … Continue reading Speaking Japanese — The Interchangeability of /s/ and /h/
Trying to understand a Mongolian phonology rule
When I first set out to learn Mongolian, I expected the sound system and alphabets to be more straightforward than some other languages like say, Tibetan. With this, came this expectation of sort of a one-to-one relationship between letter and sound. However, in reality, I realised some letters were not quite pronounced the way I … Continue reading Trying to understand a Mongolian phonology rule
Speaking Japanese — What Exactly is Rendaku?
When learning Japanese, you would have encountered several patterns in speech. For example, while a person in Japanese is δΊΊ (γ²γ¨, hito), the plural may be δΊΊγ (γ²γ¨γ³γ¨, hitobito). In a rather similar fashion, time is ζ (γ¨γ, toki), while sometimes is ζγ (γ¨γγ©γ, tokidoki). You may be asking, what is the pattern here? Notice … Continue reading Speaking Japanese — What Exactly is Rendaku?
What I Got Wrong — Revisiting Latin
In this post, I want to try something different. About five years ago, I posted a reflection post about my learning experiences in Latin, on Facebook, read only by my friends. As The Language Closet developed and became the main repository of my personal reflections, I want to revisit this post, and to dissect what … Continue reading What I Got Wrong — Revisiting Latin