As scheduled, here is my translation of what I wrote, under the guidance of my Japanese language tutor, for the script used in the Japanese Speech Contest submission entry! I included the original Japanese text at the top, followed by the English translation, to make referrals to the original script a bit easier. シンガポールの消滅危機言語の復興ークリスタン語 Language … Continue reading Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The translation
Kristang
Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The script
今週の投稿は少し異なる。去年の12月に英国日本語教育学会の日本語スピーチコンテストに参加することに決めた。決勝大会に選考されなかったが、この経験で書き方や話し方など色々なを身につけたと思う。それでは、書いた台本をこのサイトでシェアしたい。自己紹介や形式的な表現などの切ったところがあるが、内容としてたいてい保たれる。英語の翻訳は水曜日に出せる。 This week's post will be a little different. Last December, I decided to take part in the Japanese Speech Contest held by the British Association for Teaching Japanese. While I was not shortlisted for the finals day, I think that through this experience, I learnt a lot of stuff, from writing to speaking and … Continue reading Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The script
On Returning
In November 2017, I announced a hiatus, amidst working on my series about Japanese kanji. Two and a half years later, I have decided to return. What happened during this time? A radio silence lasting a couple of years broken by a sudden post, a profile update, a growing urge to return to writing, and … Continue reading On Returning
Singaporean Portuguese – A Brief Post on Kristang
While surfing the web looking through various creoles spoken in the world, one of them caught my eye. A creole spoken in Singapore and Malaysia, but not Singlish nor Manglish. Instead, it was a Portuguese creole, spoken by only a handful of people in the Malayan Peninsula. This is Kristang, known as Portugis to the … Continue reading Singaporean Portuguese – A Brief Post on Kristang