A couple of years ago on Twitter, there was a post from the official account of a seal shop called Nagae Insyoudou, or 永江印祥堂. Simply put, in Japan as well as the Sinosphere, seals or stamps are often used as signatures on documents to confer personal identity. For individuals, this typically would use the family … Continue reading That hilariously long Japanese name
japanese
The contest where you create new kanji
The Japanese kanji system is infamous for its difficulty for new learners to pick up, with various readings, stroke orders, and compound words formed from these characters. There are several thousand kanji characters in regular use today, with just around 2000 of them being taught in Japanese schools, and perhaps in Japanese classes following the … Continue reading The contest where you create new kanji
Exploring the other languages of Japan (Pt 1)
We often like to think of Japanese as a language isolate. After all, it is the language we most often associate with being predominantly spoken in Japan. But as travelers to prefectures like Hokkaido and Okinawa would see, this is not quite the case. After all, Ainu is a language, and a language isolate, mainly … Continue reading Exploring the other languages of Japan (Pt 1)
The handwriting that schools banned
While trawling the Internet for interesting phenomena in any topics in language and writing, I came across this post that was spread around various pages. This one talked about the time when a certain handwriting was banned in schools across Japan. The reason for the banning was it being "too illegible". In fact, some sites … Continue reading The handwriting that schools banned
Talking about four-character idioms
Today, I want to talk about a certain type of idiomatic expression so ubiquitous in both vernacular Chinese speech and writing, yet, only using a limited number of characters to do so. Almost all of them use just 4 characters, leading to one term called four-character idioms. The Chinese term is called 成語 or chengyu, … Continue reading Talking about four-character idioms
The rise and fall of the Tōyō kanji
To say that Japanese has a convoluted writing system is a rather huge understatement. More accurately described as three writing systems in an orthographical trenchcoat, filtering out which kanji to use, teach, and write in Japanese has posed as a persistent challenge since its first mention in the Meiji period. Previously, we have seen the … Continue reading The rise and fall of the Tōyō kanji
Exploring ‘character amnesia’
Here in the Language Closet, we cover a lot about writing systems, and some interesting bits surrounding the way we read and write. But there is one phenomenon I was introduced to back in high school regarding the loss of ability to write because one is too used to typing on text input media like … Continue reading Exploring ‘character amnesia’
How might a Japanese version of Wheel of Fortune work?
Today, I want to do a little thought experiment, one that is based on a televised gameshow. Wheel of Fortune is perhaps one of the most iconic televised gameshows in America, and perhaps, the world, with over 7000 episodes aired in its ~40 years of history. Currently hosted by Pat Sajak and Vanna White, Wheel … Continue reading How might a Japanese version of Wheel of Fortune work?
The rise of Rōmaji in post-war Japan
Correlating what is spoken with what is written -- that is the long-standing challenge faced by many writing systems across the world. Some use the alphabet, and using certain letter combinations to represent more sounds, while others use logographic or ideographic writing systems to express more along the lines of ideas and things rather than … Continue reading The rise of Rōmaji in post-war Japan
Probably the weirdest language crossover
What happens when a bunch of speakers with no common language come together and want to communicate? A simplified form of the languages involved starts to form, usually impromptu, or through social conventions. Pidgins are not considered a native language by any speech community, instead learned as a second language (L2). However, pidgins usually form … Continue reading Probably the weirdest language crossover
Word Bites — Similar words, different origins
Sometimes, people suggest that languages are related just because of a small number of lexical similarities between them. However, it could be extremely likely that these words appear similar by sheer coincidence. Perhaps, one of the most well-known examples quoted is the rather striking similarity between English and Mbabaram, for the word "dog". However, English … Continue reading Word Bites — Similar words, different origins
Word Bites — Is Japan “Nihon” or “Nippon”? Or both?
Described by the West as "The Land of the Rising Sun", the country of Japan is known to us English speakers as, well, Japan. In Japanese, this name is written as the kanji 日本, but carry two commonly used pronunciations, "Nihon" and "Nippon". We see and hear both forms across Japanese media and maybe some … Continue reading Word Bites — Is Japan “Nihon” or “Nippon”? Or both?
Speaking Japanese — The Interchangeability of /s/ and /h/
It is said that, before the Second World War, there were curious differences in the writings on signboards of pawnshops, which seemed to differ based on the prefecture one was in. If you were in Tokyo, you might see 「しちや」 (shichiya). But if you were in the Kansai region, particularly Osaka, you might see 「ひちや」 … Continue reading Speaking Japanese — The Interchangeability of /s/ and /h/
Zuni vs Japanese — More than just a coincidence?
Searching up language mysteries or weird coincidences, chances are, two languages would pop up. Spoken in Arizona and New Mexico, Zuni is considered by many linguists and anthropologists as a language isolate, a language with no established genealogical relationships with any other language. However, one anthropologist, Nancy Yaw Davis, has picked up some possible similarities … Continue reading Zuni vs Japanese — More than just a coincidence?
Speaking Japanese — The Four Kana (Yotsugana)
If you have learnt Japanese, you most likely have been introduced to how it is spoken in Tokyo, or to a lesser extent, Osaka, Kobe, Kyoto, or any Kansai variant. However, there are some kana sounds that may or may not sound different based on the prefecture you are in. These four, づ, ず, じ, … Continue reading Speaking Japanese — The Four Kana (Yotsugana)
Speaking Japanese — Understanding Aidzuchi
Verbal communication brings out a lot of colour in a language, way beyond the confines of the materials upon which the language is recorded in. Everyday expressions, slang terms, and other kinds of word variants can be picked up through speaking and listening in a conversational context. Very often, when listening to Japanese conversations, or … Continue reading Speaking Japanese — Understanding Aidzuchi
Speaking Japanese — What Exactly is Rendaku?
When learning Japanese, you would have encountered several patterns in speech. For example, while a person in Japanese is 人 (ひと, hito), the plural may be 人々 (ひとびと, hitobito). In a rather similar fashion, time is 時 (とき, toki), while sometimes is 時々 (ときどき, tokidoki). You may be asking, what is the pattern here? Notice … Continue reading Speaking Japanese — What Exactly is Rendaku?
Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The translation
As scheduled, here is my translation of what I wrote, under the guidance of my Japanese language tutor, for the script used in the Japanese Speech Contest submission entry! I included the original Japanese text at the top, followed by the English translation, to make referrals to the original script a bit easier. シンガポールの消滅危機言語の復興ークリスタン語 Language … Continue reading Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The translation
Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The script
今週の投稿は少し異なる。去年の12月に英国日本語教育学会の日本語スピーチコンテストに参加することに決めた。決勝大会に選考されなかったが、この経験で書き方や話し方など色々なを身につけたと思う。それでは、書いた台本をこのサイトでシェアしたい。自己紹介や形式的な表現などの切ったところがあるが、内容としてたいてい保たれる。英語の翻訳は水曜日に出せる。 This week's post will be a little different. Last December, I decided to take part in the Japanese Speech Contest held by the British Association for Teaching Japanese. While I was not shortlisted for the finals day, I think that through this experience, I learnt a lot of stuff, from writing to speaking and … Continue reading Japanese Speech Contest 2020/21 (日本語スピーチコンテスト 2020/21) — The script
When Japanese Met Atayal — Yilan Creole Japanese
In 1895, Qing China ceded Taiwan to Japan in the Treaty of Shimonoseki after the first Sino-Japanese War. This began the five decades of Japanese rule of Taiwan. Although the administrative rule ended 75 years ago, the influence of Japanese culture on Taiwan still survives today. In Taiwanese Mandarin, Japanese loanwords are found, such as … Continue reading When Japanese Met Atayal — Yilan Creole Japanese
Exploring Deeper into Japanese
Having studied Japanese for three years as of the time of writing, I decided to delve deeper into the depths of the Japanese kanji. This little exploration would take up a few posts due to the extensive system behind this script, but anyway, some time in the first century CE, the Japanese people had encountered Chinese … Continue reading Exploring Deeper into Japanese
A Non-Anglocentric Language Tier System?
1. How many languages do you know ? Okay, lemme define this question. To “know” a language, usually means to have the knowledge to speak, read, write, understand and communicate in a language. So yeah, as of now, I do know quite a bunch of languages to varying standards, like English, Mandarin Chinese, Arabic, French, Japanese, […]
5 of the Most Interesting Languages I have Learnt so far
During my language learning journeys and escapades, I have encountered special sounds, special words and special ways to express ideas and concepts. These languages are mostly unique in this regard, but I will be showing you five of the most interesting languages I have learnt so far in this journey. 5. Mongolian Mongolian is the … Continue reading 5 of the Most Interesting Languages I have Learnt so far